Insights
Why I stopped using HSK textbooks
Aug 31, 2024
It was the summer when Taiwan's borders opened after the pandemic. After taking private lessons for quite some time, I decided Taiwan would be my capstone project. I hopped on a plane for 20 hours, took a taxi to where I'd be staying for the trip, and woke up refreshed and ready to test out my chinese.
When I went out for breakfast, the owner of the restaurant asked me what I wanted.
And I understood nothing.
At first, I thought maybe it was because of the accent. Before this point, I was only familiar with China's northern accents. But later it became clear.
It was my foundation.
The vocabulary I had learned was not particularly useful for everyday conversations.
I was shocked and frustrated. I'd spent much time and money on lessons and textbooks, yet I couldn't even use the knowledge!
I had been studying the wrong things.
Here are the issues I've found with HSK materials.
Limited practical use of vocabulary lists: Many words are outdated and not applicable to daily life.
Scenarios don't cover realistic situations taking the subway or using necessity apps like WeChat (微信) or LINE.
Organization of the material is sparse.
Speech is too academic and formal, not reflecting speech in reality.
So, understanding the cons listed above, I decided to change my methods.
I created a routine. I created a circle of feedback.
Each morning, I would turn on the local news to get my brain into the Chinese-thinking mood while I got ready.
Every day I visited the same FamilyMart in my neighborhood. I bought roughly the same things. And listened closely to what the attendant would say. This also got my ears used to hearing numbers. If I didn't understand, I could read the screen. By the third day, I was finally able to hold a conversation with the cashier. On the second to last day of my trip, I even won the receipt lottery~
I took a picture of the menu of that breakfast restaurant I visited the first day. I memorized the items I was interested in: Soy Milk (小杯豆浆),Radish pancakes (一份蘿蔔絲餅), add chili (加辣椒). The second day, I forgot how to say Soy Milk (dòu jiāng).
While eating, I would also watch the natives. How did they order? How did they pay? I remember paying attention to how they separated their change into three green trays (i.e. dollars, large coins, smaller coins).
By the third day, I could order quickly without any hiccups.
I would listen to the news again as I fell asleep.
After about 5 days, I started to see the fruits of my labor. I could take the 🚇 jié yùn · 捷运 (ㄐㄧㄝˊ ㄩㄣˋ) or Taiwan's MRT system by relying entirely on audio. I could order food without pointing and saying "wǒ yào zhēi ge · 我要这个".
My final breakthrough moment came when I spontaneously attended an event at the recommendation of a local. At one of the tents, I tried different beers. The saleslady asked me, "你会听懂我吗?" ("Do you understand me?").
At that point, I realized she had been speaking Chinese the entire time. And I understood everything.
When I returned from Taiwan, it was clear what I needed to do.
I had improved my Chinese more in those weeks in Taiwan, than the years learning from the HSK.
No longer would I focus on HSK material. From this point forward, native material was the best method for me.
Thanks for reading!
Ai Yue (艾乐)